Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Chapitre d'ouvrage

Figement et traduction des expressions figées dans Le Rêve dans le pavillon rouge

Lichao Zhu 1
1 TTN - Textes, Théories, Numérique
USPC - Université Sorbonne Paris Cité, Université Sorbonne Paris Nord
Résumé : Traduire une expression figée ne consiste pas seulement à la formaliser dans une autre langue, mais également à faire comprendre les charges culturelles qu’elle porte. À l’aide d’un corpus parallèle trilingue (chinois, anglais, français) d’un chef-d’œuvre de la littérature chinoise Le rêve dans le pavillon rouge (Cao Xueqin et Gao’E), nous tentons de montrer les périmètres de l’intraduisible des expressions figées du chinois vers le français et des solutions possibles pour aboutir à un compromis dans la traduction.
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [25 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-univ-paris13.archives-ouvertes.fr/hal-02972900
Contributeur : François-Xavier Mas <>
Soumis le : mardi 20 octobre 2020 - 16:59:42
Dernière modification le : mardi 27 octobre 2020 - 12:00:56

Fichier

Elmad_12_Zhu.pdf
Accord explicite pour ce dépôt

Licence


Distributed under a Creative Commons Paternité - Pas d'utilisation commerciale 4.0 International License

Identifiants

  • HAL Id : hal-02972900, version 1

Collections

Relations

Citation

Lichao Zhu. Figement et traduction des expressions figées dans Le Rêve dans le pavillon rouge. Viviane Arigne; Sarah Pech-Pelletier; Christiane Rocq-Migette; Jean-François Sablayrolles. Études lexicales. Mélanges offerts à Ariane Desporte, Université Sorbonne Paris Nord, pp.187-198, 2020. ⟨hal-02972900⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

33

Téléchargements de fichiers

12