V. Pinto-crespo, Madrid, atlas histórico de la ciudad siglos IX-XIX, 1995.

R. David and ;. Madrid-y-castilla, Una capital nacional en una economía regional, pp.65-122, 1969.

R. David, « Inmigración, estructuras demográficas y tendencias económicas en Madrid a comienzos de la Epoca Moderna, vol.138, pp.9-55, 1976.

R. Dennis, Dennis Romano. <italic>Housecraft and Statecraft: Domestic Service in Renaissance Venice, 1400?1600</italic>. Baltimore: Johns Hopkins University Press. 1996. Pp. xxvi, 333. $45.00, The American Historical Review, pp.1400-1600, 1998.

S. Juliá, R. David, and C. Segura, , 1994.

W. Sieber-claudia, The invention of a Capital: Philip II and the First Reform of Madrid, 1985.

M. Ernout, « Étant donné que fid?s sert de substantif à cr?d?, le nom est peut-être une contamination de *bhidh-nom racine et de *kred-dh? (v. cr?d?). » Sur la flexion du thème en -?, lire Monteil, p.205, 1974.

F. Servavi, CHAPITRE II.? Une ville bien approvisionnée, Valladolid au siècle d?or, vol.II, pp.53-78, 1967.

, Graphique 1.2. Le taux de pauvreté relative après impôts et transferts au Canada est lui aussi proche de la moyenne

B. Blanco and X. , La terminologie juridique sous l?aspect interlangues. La traduction des «mots étrangers» / «Fremdwörter» dans les textes juridiques 33, Terminologie (I) : analyser des termes et des concepts, pp.75-84

B. Xavier, Phraséologie, opacité et traduction. Problématique générale. Salah Mejri, Fraseología, Opacidad y Traducción

B. Xavier, Les pragmatèmes : définition, typologie et traitement lexicographique, vol.40, pp.17-25, 2015.

X. Blanco-escoda and M. Salah, Les pragmatèmes, 2018.

C. Manuel, Manual de fraseología española, 1997.

F. Annick, Partie IV. Index alphabétique des expressions, Le corps dans la langue, pp.245-264

F. Geneviève, F. Paolo-et-polguère, and A. , Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ? »,@ dans P. Frassi et P. Ligas (éds), Lexiques. Identités. Cultures, Vérone, QuiEdit, pp.81-104, 2012.

F. Ivan, La locution entre langue et usages, Figement et changement sémantique », dans M. Martins-Baltar (éd.), pp.131-164, 1997.

H. Franz and J. , La locution entre langue et usages, Tout est idiomatique dans les langues », dans M. Martins-Baltar (éd.), pp.277-290, 1997.

M. Mel&apos;?uk-igor-;-dans, E. Everaert, A. Van-der-linden, and . Schenk, Phrasemes in language and phraseology in linguistics, pp.167-232, 1995.

M. Igor, Lidia Miladi: Procédés syntaxiques de mise en relief dans le discours proverbial du polonais et du français, La phraséologie entre langues et cultures, pp.3-5

;. Mel&apos;?uk-igor, ». Dans-le-dictionnaire, D. Anscombre, and S. Mejri, Le figement linguistique : la parole entravée, pp.41-61, 2011.

M. Igor, Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais? », Cahiers de lexicologie, vol.102, pp.129-149, 2013.

M. Dube?, E?tude terminologique et analyse des modes de formation de 50 notions sur le traitement automatique des langues naturelles /, Modélisation des liens lexicaux au moyen des fonctions lexicales », dans Actes de la neuvième conférence annuelle sur le traitement automatique des langues naturelles (TALN 2002), vol.2, pp.37-60, 1990.

A. Tutin, Le traitement des collocations dans les dictionnaires monolingues de collocations du français et de l?anglais, 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, pp.117-133, 2010.

L. Ruiz-gurillo, Interrelaciones entre gramaticalización y fraseología en español, Revista de Filología Española, vol.90, issue.1, pp.173-194, 2010.

A. Zuluaga, Introducción al estudio de las expresiones fijas, 1980.

A. Bibliographie-edmonds, Langages, n o 189, Vers une extension du domaine de la phraséologie, Une approche psycholinguistique des phénomènes phraséologiques », dans D. Legallois et A. Tutin (éds), pp.121-138, 2013.

F. Henri, La grammaire des fautes, 1929.

A. Gómez-fernández and I. Uzcanga-vivar, Pour une nouvelle approche de la lexicographie bilingue français?espagnol, 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, pp.359-366, 2010.

G. Gaston, Les expressions figées en français, 1996.

L. Dominique, « Les greffes phraséologiques -ou quand la syntaxe se compromet », dans D. Legallois et A. Tutin (éds), Langages, n o 189, Vers une extension du domaine de la phraséologie, pp.103-120, 2013.

. L&apos;homme-marie-claude, La terminologie : principes et techniques, 2004.

M. Igor, Clas André et Polguère Alain, 1995.

;. Mel&apos;?uk-igor, ». Dans-le-dictionnaire, D. Anscombre, and S. Mejri, Le figement linguistique : la parole entravée, pp.41-61, 2011.

;. Mel&apos;?uk-igor and . Phraseology, Its Place in the Language, the Dictionary, and in Natural language processing », dans Z. Gavriilidou, A. Efthymiou, E. Thomakadi et P. Kambakis-Vougiouklis (éds), Selected papers of the 10th International Conference of Greek Linguistics, pp.62-77, 2012.

M. Igor, Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais? », Cahiers de lexicologie, vol.102, pp.129-149, 2013.

A. Mel&apos;?uk-igor-et-polguère, , 2007.

G. Lowies, Le Statut des Greffiers de L'Ordre Judiciaire et du Personnel des Greffes des Cours et Tribunaux en Belgique, Progress in Public Administration, vol.18, issue.3, pp.630-635, 1952.

C. Bouchard, Polguère, Alain. Lexicologie et sémantique lexicale ; Notions fondamentales. Les Presses de l?Université de Montréal, collection Paramètres, Montréal, 2003, 260p., TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol.16, issue.2, p.264, 2003.

. Sablayrolles-jean-françois, Néologie et figement, deux concepts pas si antinomiques que cela : création et détournement de formules figées », dans M. Lipinska (éd.), Actes du 1 er colloque de phraséologie et parémiologie romanes, L'état des recherches et développement de la phraséologie et parémiologie romanes, pp.103-110, 2011.

A. Tutin, Les collocations lexicales : une relation essentiellement binaire définie par la relation prédicat-argument, Langages, vol.189, issue.1, p.47, 2013.

, Graphique 1.4. Après 1870, un lien est apparu entre le PIB par habitant et certaines dimensions du bien-être

V. Gardin, et un examen critique dans Sablayrolles, 1974.

. Pour, C. Sablayrolles, and . Dans-sablayrolles, mais revue dans la 3 e éd. de 2016, et la 4 e de 2019) et Sablayrolles 2015 et 2019), ou encore Makri, 2000.

E. A. Carrière, Traité général des conifères; ou, Description de toutes les espèces et variétés de ce genre aujourd'hui connues, avec leur synonymie, l'indication des procédés de culture et de multiplication qu'il convient de leur appliquer., 1867.

M. Salah, Néologie et unité lexicale : renouvellement théorique, polylexicalité et emploi », Langages, n o 183, Néologie, nouveaux modèles théoriques et NTIC, pp.25-37, 2011.

M. Igor, Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Clas André et Polguère Alain, 1995.

P. Jean and S. Jean-françois, Les néologismes, 2003.

S. Jean-françois, Cahiers du C.I.E.L, « Problèmes de classement des unités lexicales, pp.11-48, 1996.

S. Jean-françois, La néologie en français contemporain : examen du concept et analyse de productions néologiques récentes, 2000.

S. Jean-françois, Terminologie de la néologie : lacunes, flottements et trop pleins », Syntaxe et Sémantique, pp.79-90, 2006.

S. Jean-françois, Problemas de etimología y de ortografía de algunos topónimos canarios, Cuestiones de lingüística teórica y aplicada, vol.12, pp.101-122

S. Jean-françois, De la "néologie syntaxique" à la néologie combinatoire, Néologie, nouveaux modèles théoriques et NTIC, pp.39-50, 2011.

S. Jean-françois-;-dans and M. Alves, Le sentiment néologique : une compétence qui s'acquiert et s'affine, Os Estudos Lexicais em Diferentes Perspectivas, colloque de São Paulo des 18 et 19 novembre 2010, vol.III, pp.6-20, 2013.

S. Jean-françois, Quelle unité pertinente pour la néologie ? », dans La notion d'unité en sciences du langage : aspects lexicologiques, terminologiques et traductologiques, Actes du Congrès LTT, vol.13, pp.27-39, 2011.

S. Jean-françois, Quelques remarques sur une typologie des néologismes : amalgamation ou télescopage : un processus aux productions variées (mots-valises, détour-nements?) et un tableau hiérarchisé des matrices », dans M. Alves et E. Simões Pereira (éds), Neologia das linguas romanicas, Actes de CINEO II, pp.187-218, 2011.

S. Jean-françois, Comprendre la néologie. Conceptions, analyses, emplois, 2019.

S. Guy, Esquisse D'Une Theorie Asymptotique De l'Ecoulement Dans Une Turbomachine Axiale, Notes sur les Ecoulements Rotationnels de Fluides Parfaits, pp.240-322

T. Jean, Introduction descriptive à la lexicogénétique de l'anglais contemporain, 1985.

I. Repiso-peña, Parlons de l?irréel : L?expression de la contrefactualité en français, en espagnol et en italien et par des apprenants hispanophones et italophones de français

N. Kitar?, Chapitre 2. L?intuition et la volonté, De ce qui agit à ce qui voit, pp.65-74

, Graphique 1.4. Part des pays dans la valeur ajouté de l'griculture et l'EST de l'ensemble des pays, 1995-97 et 2014-16, S'y ajoute dans grenouiller et grenouillage la valeur péjorative du suffixe -ouill

C. Cassiau-haurie, Almo the best :« Il est scandaleux que de plus en plus de dessinateurs africains publient en Europe mais que leurs ?uvres ne soient pas vues en Afrique », Africultures, vol.84, issue.2, p.171, 2011.

, Pierre LE GOFFIC Le développement et la place des clivées en français 271, Le changement en français

Y. Livian, Chapitre 6. Faut-il repenser aussi la gestion internationale des ressources humaines ?, Dérives et perspectives de la gestion, pp.85-94, 2015.

B. Grazia, M. Lucia, R. Daniela, and R. Claudia, La "composante animale" dans les expressions figées italiennes, vol.81, pp.141-186, 2002.

D. Ariane and M. Françoise, « Stéréotypes comparés : noms d'animaux en français et en espagnol », Cahiers de Lexicologie, vol.66, pp.115-135, 1995.

D. Ariane and M. Françoise, « Noms d'animaux et expressions en français et en espagnol, pp.71-90, 2001.

F. Elena, La metafora zoomorfa nel francese e nell'italiano contemporanei, 1990.

F. Michèle, DAF (Dizionario di apprendimento della lingua francese), vol.1, 1998.

F. Bernard-et-marandin-jean-marie, Autour de la définition : de la lexicographie à la sémantique », Langue française, n o 43, Dictionnaire, sémantique et culture, pp.60-83, 1979.

G. Pierre, Les locutions françaises, PUF, coll. « Que sais-je ?, 1967.

K. Georges, La sémantique du prototype. Catégories et sens lexical, 1990.

L. Jean-rené, La terminologie au risque de la traduction Jean-René LADMIRAL 11, Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions

A. Lehmann, . Martin-berthet-françoise-;-lexicologie, . Sémantique, A. Paris, and . Colin, ÉLÉMENTS DE MORPHOLOGIE, Lexicologie et sémantique lexicale, pp.77-106

;. Lehmann-alise, D. Dans, A. Londei, S. Giaufret, M. Poli et al., L'apport des dictionnaires monolingues dans le domaine des écarts culturels entre le français et l'italien, pp.327-347, 2015.

N. Peter, Approaches to translation, 1981.

, Sept années en Chine, nouvelles observations sur cet empire l'Archipel Indo-Chinois, les Philippines et les Iles Sandwich, Les exemples et les références en chinois dans cet article sont formulés en chinois simplifié

B. Steiner, De la langue de bois à la langue de coton : les mots du pouvoir, Les mots du pouvoir, pp.193-208

. L&apos;écriture-en-chinois-ne-contenant-pas-le-pinyin, phonique à l'alphabet latin de la prononciation des idéogrammes), l'expression annotée a pour objectif de faciliter la lecture. Cette expression provient de ???????, Cet ouvrage rassemble des comptes rendus de vie de personnes renommées appartenant aux Dynasties du Nord, vol.22

K. H. Jarausch, Deux fois l?Allemagne ? une seule histoire ? Pour l?intégration des deux histoires allemandes d?après-guerre, Allemagne 1961-1974, vol.22, pp.373-389, 2009.

D. Tan and C. Grillot, Première partie. L?évolution de la migration chinoise en Asie du Sud-Est : Le cas du Cambodge, L?Asie du Sud-Est dans le « siècle chinois », pp.31-73

B. Barlow-michael and ;. Paraconc, Concordance software for multilingual parallel corpora », dans Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop on Language Resources in Translation Work and Research, pp.20-24, 2002.

D. Patrick and W. Zhongfu, Dictionnaire de Chengyu : idiotismes quadrisyllabiques de la langue chinoise, 1999.

D. Patrick, Florilège de locutions idiomatiques de la langue chinoise, 2002.

D. Christine, Traduire l'intraduisible : négocier un compromis », Méta, vol.55, pp.23-30, 2010.

G. Robert, « La pragmatique lexiculturelle pour accéder autrement, à une autre culture, par un autre lexique », Mélanges CRAPEL, n o 25, « Une Didactique des Langues pour demain / En Hommage au Professeur Henri Holec, pp.47-73, 2000.

G. Gérard, Palimpsestes : la littérature au second degré, 1982.

G. Gérard, , 1987.

G. Gertrud, Signification et dénotation en allemand : la sémantique des expressions idiomatiques, 1983.

G. Gaston, Les expressions figées en français, noms composés et autres locutions, 1996.

M. Gross, Une classification des phrases « figées » du français, Revue québécoise de linguistique, vol.11, issue.2, p.151, 1982.

H. Gerda and C. Hümmer, Figement et défigement polylexical : l'effet des modifications dans les locutions figées, vol.53, pp.103-119, 2005.

É. Martine, Formalisation syntaxique et sémantique des constructions à verbes supports en français et en espagnol dans une grammaire catégorielle d'unification, 1992.

F. Jean-jacques, Étude de quelques marqueurs aspectuels du français, 1989.

C. Fuchs, « Les typologies de procès : un carrefour théorique interdisciplinaire », Travaux de Linguistique et de Philologie, vol.29, pp.9-17, 1991.

G. David, Ces insupportables verbes supports ; le cas des verbes événementiels », Linguisticae Investigationes, vol.27, pp.239-253, 2004.

G. Zoé, Verbes supports et intensité en grec moderne », Linguisticae Investigationes, vol.27, pp.295-309, 2004.

G. Jacqueline, Interprétation aspectuelle des constructions verbales à double analyse », Linguisticae Investigationes, vol.2, pp.23-53, 1978.

G. Jacqueline, Les prédicats nominaux en français : les phrases simples à verbes supports, 1987.

G. Gaston, Compléments adverbiaux et verbes supports », Revue québécoise de linguistique, vol.13, pp.123-156, 1984.

G. Gaston, avec R. Vivès), « Les constructions nominales et l'élaboration d'un lexique-grammaire », Langue française, vol.69, pp.5-27, 1986.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/medihal-01910526

G. Gaston, Verbes supports et déterminant zéro, vol.102, pp.36-51, 1991.

G. Gaston, Les passifs nominaux, vol.109, pp.103-125, 1993.

G. Gaston, Trois applications de la notion de verbe support », L'Information grammaticale, vol.59, pp.16-23, 1993.

G. Gaston, « À quoi sert la notion de partie de discours ?, dans L. Basset et M. Pérennec (éds), Les classes de mots. Traditions et perspectives, pp.217-231, 1995.

G. Gaston and . Kiefer-ferenc, La structure événementielle des substantifs », Folia Linguistica, vol.29, pp.43-65, 1995.

G. Gaston, Prédicats nominaux et compatibilité aspectuelle, vol.121, pp.54-73, 1996.

G. Gaston-;-dans, C. Buridant, G. Kleiber, and J. C. Pellat, Existe-t-il des verbes supports de type Être Prép ? Par monts et par vaux, Par monts et par vaux. Itinéraires linguistiques et grammaticaux. Mélanges offerts à Martin Riegel, pp.197-204, 2001.

G. Gaston, Pour un Bescherelle des prédicats nominaux », Linguisticae Investigationes, vol.27, pp.343-359, 2004.

M. Gross, Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique, Langages, vol.15, issue.63, pp.7-52, 1981.

G. Heide-et-pape-sabine, Funktionsverbgefüge als Problem der Beschreibung komplexer Verben in der Valenztheorie, Untersuchungen zur Verbvalenz, pp.92-128, 1976.

H. Zellig and S. , Notes du cours de syntaxe, 1976.

I. Helmy, « La forme d'une théorie du langage axée sur les termes supports, vol.121, pp.99-120, 1996.

E. Jezek, Types et degrés de verbes supports en italien, Verbes supports, vol.27, issue.2, pp.185-201, 2005.

K. Ferenc, , 1974.

K. Georges, , 1990.

L. Stefan, « A linguistic test battery for delimiting support verb constructions, Linguisticae Investigationes, vol.27, pp.171-184, 2004.

L. Danielle, « Pourquoi peut-on dire Max est en colère mais non *Max est en peur ? Hypothèses sur la construction être en N », Langue française, pp.55-69, 1995.

L. Robert and B. , The grammar of English Nominalizations, 1960.

M. Robert, Temporalité et "classes de verbes" », L'Information grammaticale, pp.3-8, 1988.

I. Mel&apos;?uk-igor-;-dans, Principes et critères de description dans le DEC, pp.27-39, 1988.

M. Igor, Verbes supports sans peine », Linguisticae Investigationes, vol.27, pp.203-219, 2004.

R. Martin, P. Jean-christophe, and R. René, Grammaire méthodique du français, 1994.

V. Zeno, Thematic Adjectives and Nominalizations, Relational Adjectives in Romance and English, pp.112-150

V. Robert, Avoir, prendre, perdre : constructions à verbes supports et extensions aspectuelles, 1983.

V. Robert, L'aspect dans les constructions nominales prédicatives », Linguisticae Investigationes, vol.8, pp.161-185, 1984.

V. Peter, Pädagogischer Verlag Schwann, Funktionsverben im heutigen Deutsch

M. Guérin, Analyse typologique et syntaxique du génitif wolof, Corela, issue.HS-16, 2015.

L. Addi, Laïcité, islam et espace public, Revue Projet, vol.n° 267, issue.3, p.96, 2001.

, Graphique 8.4. Dans les pays de l?OCDE où les écarts sont les plus grands, la satisfaction à l?égard de la vie est en moyenne 2.5 fois plus élevée dans le quintile supérieur de la distribution que dans le quintile inférieur, p.468

, Degré de coïncidence entre les inégalités de revenu et les inégalités verticales dans d'autres dimensions du bien-être, par pays, 2018.

N. Fernbach, La simplification de la langue du droit en contexte anglo-saxon, Qu'en est-il de la simplification du droit ?, pp.275-288

M. Carbone, « Ce qui se voit en nous », La voix des phénomènes, pp.213-227, 1995.

, La part des secteurs exportateurs dans la valeur ajoutée a augmenté depuis la crise, tandis que celle des secteurs non exportateurs a reculé, 2014.

E. Dommen, Pour aller plus loin : le cas analysé au regard des questions fondamentales de l'éthique économique, Finance & Bien Commun, vol.26, issue.1, p.24, 2007.

, Graphique 8.4. Dans les pays de l?OCDE où les écarts sont les plus grands, la satisfaction à l?égard de la vie est en moyenne 2.5 fois plus élevée dans le quintile supérieur de la distribution que dans le quintile inférieur, S'agissant de a fair day's pay, on note le caractère adjectival de la mesure se trouve réalisé dans des constructions non génitives telles que a weekly wages <lawteacher

. Bibliographie-arigne-viviane, Subjectivité et référence. Questions de sémantique, dossier soumis pour l'Habilitation à diriger des recherches, Université Paris-Sorbonne, vol.1, 2010.

L. Bauer, Introducing Linguistic Morphology, Édimbourg, 1988.

C. Helen and M. , Some Remarks about Mass Nouns and Plurality, pp.31-46, 1975.

C. Pierre, L'explication grammaticale des textes anglais, 1996.

H. Rodney and K. Pullum-geoffrey, The Cambridge Grammar of the English Language, 2002.

L. Paul, Existe-t-il en anglais plusieurs types de génitifs ?, Lectures, Mélanges en l'honneur de G. Hily-Mane, CIRLPC, pp.105-121, 1995.

L. Christopher, , 1999.

M. Peter and H. , Morphology: An introduction to the Theory of Word-Structure, 1974.

J. D. Mc-cawley, C. Dans, and . Cogen, Lexicography and the Count-Mass Distinction, Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, vol.1, pp.314-321, 2014.

Q. Randolph, G. Sidney, L. Geoffrey, and . Svartvik, A Comprehensive Grammar of the English Language, Dictionnaires cités : abréviations Collins English Dictionary, p.98, 1985.

K. Toohey and B. Norton, Language Learner Identities and Sociocultural Worlds, Oxford Advanced Learner's Dictionary, p.10, 2010.

S. Quirk, 1985 : 1105), la locution in case exprime à la fois la cause et l'éventualité : In case combines reason with contingency: 'because it may happen that

. Klein, Encadré 1.1. Dans quelle mesure peut-on expliquer la hausse des prix du pétrole ?

. Quirk, Huddleston et Pullum, p.730, 1985.

V. Rocq-migette, Using the adjectives surprised/surprising to express epistemic modality, Modality in English, pp.223-236, 2009.

, PARTIR DE CE QUI EST POSITIF, CE QUI EST À AMÉLIORER, CE QUI FONCTIONNE BIEN?, Des stratégies réflexives-interactives pour le développement de compétences, pp.143-146, 2012.

F. Dubet and C. Wulf, « Je ne vois guère autre chose que la démocratie et les droits de l?homme pour dire ce qui est commun », Le sujet dans la cité, vol.N° 6, issue.2, p.18, 2015.

F. Orivel, Atteindre l?éducation pour tous en 2015 est-il un objectif réalisable ?, Revue française de pédagogie, vol.146, issue.1, pp.53-63, 2004.

. Ev-thompson, Hareux, Ernest Victor, 2011.

. L&apos;emploi, Il était une fois un enfant qui racontait un génocide, Génocide, enfance et adolescence dans la littérature, le dessin et au cinéma

, De l'attitude face aux désirs de mourir: «Je voudrais mourir» ne signifie pas «Je veux me suicider», Bulletin des Médecins Suisses, vol.93, issue.13, pp.493-494, 2012.

, INTRODUCTION, Model-Minority Imperialism, pp.xv-xxxvi

F. François, Je pense donc je suis, tu penses donc tu es, il pense donc il est ... ou conditions de félicité, äffinités, ?bonnes formulations? et dialogue, International Journal of the Sociology of Language, vol.109, issue.1, 1994.

P. Kelly, L'art de ne pas être lisible: Les écritures inventées comme outils de résistance en Asie du sud-est, 2019.

R. Christiane, L'expression de la condition en anglais contemporain, comparaison avec quelques formes du français, Atelier national de reproduction des thèses, vol.13, 1997.

R. Christiane, Potentiel et irréel. Esquisse d'une analyse sémantico-logique, Grammatik, vol.18, pp.417-428, 1981.

. London and C. Glasgow, , 1987.

G. Robert-de-la-langue-française, e édition dirigée par Alain Rey, 2001.

&. Klein, Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, 1971.

O. English-dictionary, , 2004.

, Graphique 4. En Suisse, les compétences numériques des adultes sont inférieures à celles observées dans les pays les plus performants

P. Lam, The making of a BNC customised spoken corpus for comparative purposes, Corpora, vol.4, issue.2, pp.167-188, 2009.

C. Agatha, The Seven Dials Mystery, 1990.

J. Phyllis and D. , The Black Tower, 1975.

J. Phyllis and D. , Devices and Desires, 1989.

M. Katherine, The Garden Party, dans Short Stories, 1922.

D. Zanone, Temps des historiens, temps des mémorialistes : complémentarité et rivalité, Revue d'histoire du XIXe siècle, issue.25, pp.153-154, 2002.

. Intitulé-«-le-présent, ) affirme que : L'énonciation historique, aujourd'hui réservée à la langue écrite, caractérise le récit des évènements passés. Ces trois termes, « récit », « événement », « passé », sont également à souligner. Il s'agit de la présentation des faits survenus à un certain moment du temps, sans aucune intervention du locuteur dans le récit. Pour qu'ils puissent être enregistrés comme s'étant produits, ces faits doivent appartenir au passé. FLE, Martin Howard résume les modalités suivantes : L'expression du futur en français consiste en un choix entre trois formes morphologiques, à savoir le futur fléchi, le futur périphrastique et le présent. Les grammaires prescriptives proposent que l'emploi de chaque forme soit contraint par leurs valeurs sémantiques qui se distinguent nettement. De ce point de vue, les grammaires prescriptives mettent l'accent sur le sens immédiat, imminent, engagé et certain du futur proche [?], alors que le futur fléchi exprime les sens contraires, c'est-à-dire moins imminent, moins immédiat, historiques" : des intrus parmi les temps du passé ? », qu'elle consacre à ces usages dits « historiques », parce qu'ils servent à relater l'Histoire et qu'ils émanent des spécialistes en la matière -à savoir des historiens -, Françoise Revaz se livre en préambule à un repérage diachronique éclairant : On constate dans l'écriture de l, pp.238-239, 1966.

L. Récent and . Gosselin, exprime néanmoins un flottement durable dans son appréciation : Si les réponses ont largement varié au cours de l'histoire de la grammaire française (cf. Gougenheim 1929), elles ne sont nullement stabilisées aujourd'hui. On observe principalement trois types de position (dont la présentation est souvent hésitante et embarrassée) : -les périphrases aspectuelles relèvent de l'aspect lexical et n'appartiennent donc pas au système grammatical, Aller + infinitif est toujours considéré par les spécialistes de linguistique française comme une périphrase aspectuelle, vol.298, p.140, 1960.

B. Laca, Périphrases aspectuelles et temps grammatical dans les langues romanes, Lingvisticæ Investigationes Supplementa, vol.15, pp.47-66, 2005.

S. Lhafi, LLEGAR + A + VINF VS VENIR + A + VINF Ce que le verbe à l'infinitif nous révèle quant au fonctionnement dialogique de chacune des deux périphrases, Romanische Forschungen, vol.130, issue.4, pp.441-479, 2018.

C. &. Lagae, Benninger déjà mentionné, à savoir que : « leur origine étant lexicale, ils

, Bilinguisme au Moyen Âge : la terminologie médicale dans la traduction en moyen français des Problemata physica par Evrart de Conty, Le français en diachronie

A. Mercier, Des études didactiques pourraient-elles aider l'enseignement des savoirs professionnels ? Le cas des mathématiques dans les pratiques professionnelles, Didaskalia, issue.4, 1994.

S. Tremblay, INTRODUCTION, Développement durable et communications, pp.1-6, 2011.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00742883

. Généralement, En italien, la construction andare a + infinitif est très fréquente au sens littéral de "se déplacer physiquement pour infinitif", mais du moment que l'idée de déplacement n'est plus impliquée, la tournure poserait problème : l'italien normatif n'accepte guère qu'elle soit employée comme futur analytique. Aussi est-elle absente

. Or and . Le-dépouillement-de-cinq-pièces-de-théâtre-italiennes, CAPÍTULO LIII. DE CÓMO EL GOBERNADOR RODRIGO DE QUIROGA HIZO CONSULTA DE GUERRA, CON TODOS LOS CAPITANES QUE LLEVABA EN SU CAMPO, POR DÓNDE SE ENTRARÍA A HACER LA GUERRA [A] ARAUCO YA TUCAPEL, Y DE LO QUE SE ACORDÓ, Historia de todas las cosas que han acaecido en el Reino de Chile y de los que lo han gobernado, pp.397-400, 2010.

D. Ventura, La concurrence entre voir + infinitif et voir en train de + infinitif, La linguistique, vol.55, issue.2, p.35, 2019.

P. Damy, Construire un projet d?accueil prenant en compte la singularité du jeune enfant au sein d?une collectivité, Conjuguer la santé de l?enfant et de la famille au singulier et au pluriel, p.63, 2015.

, Porcentaje de la población que considera que el sector de la salud es corrupto o muy corrupto en 12 países de LAC con datos, 2020.

E. Romanos, ?No es una crisis, es que ya no te quiero". Humor y protesta en el movimiento 15M, Revista Internacional de Sociología, vol.74, issue.3, p.e039, 2016.

S. Sintas, « Balear y Catalán ¿un mismo idioma ? ». Analyse de la contribution de Miguel Garau Rosselló au débat sociolinguistique sur le statut juridique des langues aux Baléares, Le discours sur les « langues d?Espagne », pp.153-165

, CHAPITRE PREMIER.? QUELLES HYPOTHÈSES PEUT-ON FAIRE SUR CE QUI EST CONSERVÉ DES ÉVÉNENEMENTS PASSÉS ?, La mémoire, connaissance active du passé

. D&apos;une-part, dans son usage historique, sert à se reporter dans le passé : factuel. Par ailleurs, on doit s'interroger sur le degré d'usage des différentes formes de parfait dans les trois langues comparées : l'abandon aux formes écrites et soutenues du passé simple français, l'apparente

M. E. Paul, L?impact du futur périphrastique français dans les franco-créoles, TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage, issue.31, 2015.

, Le poids des transferts de fonds dans le PIB est généralement corrélé avec le taux d'émigration du pays, p.190, 2017.

. Dès, Histoire -serait-il la langue par excellence du futur périphrastique ? Si, une nouvelle fois, nous faisons retour sur les évolutions chronologiques d'usage introduites dans l'article cité de Françoise Revaz, sans doute peut-on mettre ce phénomène -sans doute d'abord une mode, aujourd'hui devenue la norme -il semble difficile de disjoindre l'apparition du présent et du futur (simple ou périphrastique) historiques, de l'éclosion et du développement, en France, dès les années 1930, de l'École des Annales, qui a révolutionné la perspective historique. À cet égard, comment ne pas voir dans les propos de Lucien Febvre (1943) une invitation à la « présentification » ? Il faut que l'histoire cesse de vous apparaître comme une nécropole endormie, où passent seules des ombres dépouillées de substance. Il faut que, dans le vieux palais silencieux où elle sommeille, vous pénétriez, tout animés de la lutte

B. Émile, Problèmes de linguistique générale I, pp.238-239, 1966.

L. Pop, A?a et ses équivalents en français (étude de pragma-sémantique contrastive), Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tome III

F. Immaculada, Le prétérit parfait périphrastique <VADO + Infinitif> : contribution à l'analyse d'un trait idiomatique du catalan, 1998.

F. Lucien, Propos d'initiation : vivre l'histoire », Annales d'Histoire sociale, vol.3, pp.5-18, 1943.

G. Laurent, L'aspect de phase en français : le rôle des périphrases verbales, vol.21, pp.149-171, 2011.

G. Maurice, Le Bon Usage, éd. refondue par André Goosse (13 e éd, 1993.

H. Martin, Et si la syntaxe éclairait le sémantico-pragmatique ? Le cas de la négation, Du sens à la signification / De la signification aux sens, pp.87-102

L. Véronique, Temps et aspect : de la grammaire au lexique, Carlier Anne et Benninger Céline (éds), p.10, 2002.

C. Leblanc, Le futur périphrastique dans le français parlé : une question d'habitude, thèse de doctorat, 2007.

L. Gilles, Regards sur le signifiant, 2000.

F. Matte-bon, La perspectiva pragmaestilística: aplicación a la concesividad en español y en catalán, El conocimiento compartido, pp.245-260, 2020.

R. Françoise and ;. Présent, historiques" : des intrus parmi les temps du passé ? », Le français d'aujourd'hui, vol.139, pp.87-96, 2002.

V. Tine, Futur périphrastique en italien et en français, 2004.

A. Lehmann-et-michèle and F. Berni-canani, Première Partie. Noms et cris du chat, La création métaphorique en français et en roman, pp.5-25, 1905.

, Index des Mots clés francais, Comptes Rendus Chimie, vol.12, issue.12, pp.1329-1332, 2009.

L. Abouda and M. Skrovec, Du rapport micro-diachronique futur simple/futur périphrastique en français moderne.Étude des variables temporelles et aspectuelles, Corela, issue.HS-21, 2017.

A. .. Desporte, Desporte, 2011.

A. De-recherche and .. .. , 2. Personnel affecté aux activités de recherche et de développement
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01603443

P. Charaudeau and A. Desporte, du « goût des autres » à l'art de régler les conflits

K. Bogacki, Quelques réflexions sur les primitives, les prédicats, le sens des termes dans les ontologies et dans le lexique standard, Roczniki Humanistyczne, vol.63, issue.8, pp.37-54, 2015.

S. Pech-pelletier, Jouer sur les mots pour contourner la loi : l'exemple de la domesticité madrilène aux xvi e et xvii e siècles

J. Humbley and F. Rabelais, trait d'union entre l'Antiquité et les Lumières, p.61

F. Bernard-darbord, fiuza, confianza, à propos de la fides et de ses dérivés, dans la langue de don Juan Manuel (Espagne, xiv e siècle)

A. José, Capítulo IV. Juan Rulfo, José Donoso, Gabriel García Márquez, Alejo Carpentier: otros tantos cultos fracasados, Historias cruzadas de novelas? Juan Rulfo, Alejo Carpentier, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez, José Donoso, pp.129-140, 1995.

. Le-lexique, J. La-métalexicographie, «. Pruvost, and . Espagnol, les vertiges d'un voyage au coeur de la lexicographie française au fil des siècles

L. Lexique, néologie et phraséologie, études contrastives

A. Gómez-fernández and I. Uzcanga-vivar, Pour une nouvelle approche de la lexicographie bilingue français?espagnol, 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française, 2010.

J. Makri-morel and J. , François Sablayrolles Nature morphologique des néologismes espagnols et français

S. Karolak, Noms abstraits et cohésion discursive en bulgare et en macédonien comparés au français, Revue des études slaves, vol.62, issue.1, pp.231-237, 1990.

J. Le-rider, L'interprétation du rêve dans la nouvelle traduction des OCP, Essaim, vol.11, issue.1, p.243, 2003.

. Le-lexique and .. .. La-grammaire-gaston-gross-les,

R. Badouard, Communautés en ligne et mesure de l?opinion, Communication, issue.vol. 33/2, 2015.

C. Rocq-migette, Using the adjectives surprised/surprising to express epistemic modality, Modality in English, pp.223-236, 2009.

C. Lagarde-le-périphrastique, ou quand passé et futur finissent par se donner la main, p.249

M. Vich-campos-hommage-«-À-une-dame-de-fauve-vêtue and ». .. ,

. .. Résumés, Résumés en Français, Mental Retardation, vol.40, issue.3, pp.262-263, 2002.